, Volume 11, Issue 2, No 21, Year 2025 , Pages 99-116
Examining the Disregard for the Semantic Relationship of the Terms "Asatir al-Awwalin " and "Ommi" in the Persian Translations of the Holy Qur'an
Writers:
✍️ Ali / Assistant Professor of Arabic Language and Literature, Azarbaijan Shahid Madani University, Tabriz, Iran. / alisayadany@yahoo.com
Zhilla Hoseinzadeh / MA Student of the Qur'an and Hadith Sciences, Azarbaijan Shahid Madani University, Tabriz, Iran.
Abstract:
Paying attention to the semantic relationship of vocabularies with each other has a great influence on the accuracy of the translation, but most of the translations have given incorrect equivalents for Asatir al-Awwalin and Ommi due to ignoring this point. Asatir al-Awwalin, i.e. reciting the divine word by pagans, has been condemned in nine verses of the holy Qur'an. On the other hand, the illiteracy of the prophet of Islam as the source of Divine Word is also targeted by orientalists. Despite many studies that have been carried out on these two terms independently, from the viewpoint of the experts in this field, the semantic and purposeful relation of these words with each other are disregarded. The simultaneous examination of these two words is necessary because it is precisely in response to the doubt about the Qur'an's adoption from the Testaments. Using a descriptive-analytical method, this paper firstly investigated the different meanings of each of these two words from the viewpoint of lexicographers, translators and commentators; then, while criticizing the wrong views, the correct meaning of the word was analyzed, and their semantic relation was studied in the Quran. Finally, some of the Persian translations of the holy Qur'an were evaluated in terms of accuracy in the way in which semantic equivalents were selected, as well as the level of reflection of the semantic relation between the two terms mentioned in the translation. During the study, it became clear that most of the translations did not succeed much neither in finding exact equivalences nor in reflecting the semantic relationship between two words.
چکیده و کلیدواژه فارسی (Persian)
Title :آسیبشناسی بیتوجهی به ارتباط معنایی واژگان «اساطیر الاولین» و «امّی» در ترجمههای فارسی قرآن کریم
Abstract:
توجه به ارتباط معنایی واژگان با یکدیگر، تأثیر بسیاری در دقت و صحت ترجمه دارد؛ ولی غالب ترجمه ها به دلیل بی توجهی به این نکته، معادل های نادرستی برای اساطیرالاولین و امی ارائه کرده اند. اساطیرالاولین خواندن کلام الهی از سوی مشرکان، در نُه آیهی شریفه نکوهش شده است. از سوی دیگر، بی سواد بودن پیامبر اسلام صلی الله علیه و آله وسلم به عنوان آورندهی کلام الهی نیز آماج نقدهای مستشرقان قرار گرفته است. با وجود پژوهش های بسیاری که دربارهی این دو واژه به طور مستقل صورت گرفته، آنچه از دید صاحب نظران این عرصه پنهان مانده، ارتباط معنایی و هدفمند این واژگان با همدیگر است. بررسی هم زمان این دو واژه، ازآن رو ضرورت دارد که دقیقاً در راستای پاسخ به شبههی اقتباس قرآن از عهدین است. در همین راستا در پژوهش حاضر با روش توصیفی ـ تحلیلی، ابتدا معانی مختلف هر یک از دو واژه در آرای لغویان، مترجمان و مفسران مطرح شده؛ سپس ضمن نقد آرای نادرست، معنای درست واژه در خودِ قرآن واکاوی و ارتباط معنایی آنها در قرآن بررسی گردید. در نهایت، چند مورد از ترجمه های فارسی قرآن کریم، از نظر دقت در نحوهی گزینش معادل های معنایی و همچنین میزان انعکاس ارتباط معنایی دو واژهی یادشده در ترجمه، ارزیابی شدند. در خلال پژوهش روشن شد که بیشتر ترجمه ها، هم در معادل یابی دقیق و هم در انعکاس ارتباط معنایی این دو واژه، توفیق چندانی نداشته اند.
References:
- قرآن کریم، 1374، ترجمه عبدالمحمد آیتی، تهران، توس.
- ـــــ ، 1357، ترجمه ابوالقاسم پاینده، تهران، جاویدان.
- ـــــ ، 1369، ترجمه جلالالدین فارسی، تهران، انجام کتاب.
- ـــــ ، 1415ق، ترجمه محمود یاسری، قم، بنیاد فرهنگی امام مهدی.
- آل سعدی، عبدالرحمن بن ناصر، 1408ق، تیسیر الکریم الرحمن، بیروت، مکتبة النهضة العربیة.
- ابن سیده، ابوالحسن علی بن اسماعیل المرسی، 1421ق، المحکم و المحیط الاعظم، بیروت، دارالکتب العلمیة.
- ابن عاشور، محمد طاهر، 1420ق، التحریر و التنویر، بیروت، مؤسسة التاریخ العربی.
- ابن فارس، احمد، 1404ق، معجم مقاییس اللغة، قم، مکتب الاعلام الاسلامی.
- ابن کثیر، اسماعیل بن عمر، 1419ق، تفسیر القرآن العظیم، بیروت، دارالکتب العلمیة.
- ابن منظور، محمد بن مکرم، 1414ق، لسان العرب، بیروت، دار الفکر للطباعة و النشر و التوزیع.
- ابوالفتوح رازی، حسین بن علی، 1408ق، روض الجنان و روح الجنان فی تفسیر القرآن، مشهد، بنیاد پژوهشهای آستان قدس رضوی.
- الجبوری، یحیی، 1401ق، شعرُ عبدالله بن الزبعری، بیروت، مؤسسة الرسالة.
- العریشی، عبدالطیف بن علی بن صدیق، 1426ق، الجانب الاسطوری فی اخبار شعراء المعلقات، جامعه الملک سعود، کلیه الآداب.
- الیاده، میرچا، 1391، اسطوره و واقعیت، ترجمه مانی صالحی علامه، تهران، بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه.
- بزرگمهر، منوچهر، 1342، «بحثی درباره کلمه امّی در قرآن»، مجله ادبیات دانشگاه تهران، ش 4، سال دهم، ص442-434.
- بلخی، مقاتل بن سلیمان، 1423ق، تفسیر مقاتل بن سلیمان، بیروت، دار احیاء التراث العربی.
- بیضاوی، عبدالله بن عمر، 1418ق، انوار التنزیل و اسرار التأویل، بیروت، دار احیاء التراث العربی.
- جفری، آرتور، 1372، واژگان دخیل در قرآن مجید، ترجمه فریدون بدرهای، تهران، توس.
- حاجی بابایی ارکی، سمیه، 1387، «کاربرد قرآنی واژه امّی»، دین و سیاست، ش 17و18، ص101-85.
- حسنی جلیلیان، محمدرضا، 1394، «تحول مفهوم اساطیر الاولین در تفاسیر»، مطالعات اسلامی: علوم قرآن و حدیث، سال 47، ص73- 49.
- دریابندری، نجف، 1380، افسانه اسطوره، تهران، کارنامه.
- رشیدرضا، محمد، 1414ق، تفسیر المنار، بیروت، دارالمعرفة.
- زمخشری، محمود بن عمر، بیتا، الکشاف عن حقائق غوامض التنزیل، بیجا، دارالکتاب العربی.
- طبرانی، سلیمان بن احمد، 2008م، التفسیر الکبیر: تفسیر القرآن العظیم، اردن، دارالکتاب الثقافی.
- طبرسی، فضل بن حسن، 1372، مجمع البیان فی تفسیر القرآن، چ سوم، تهران، ناصرخسرو.
- طبری، محمد بن جریر، 1412ق، جامع البیان فی تفسیر القرآن، بیروت، دارالمعرفة.
- طیب، عبدالحسین، 1369، اطیب البیان فی تفسیر القرآن، تهران، اسلام.
- طیبحسینی، سیدمحمود، 1389، «معنیشناسی اساطیر در قرآن کریم»، مطالعات اسلامی: علوم قرآن و حدیث، سال 42، ص174- 153.
- عروسی حویزی، عبد علی بن جمعه، 1415ق، تفسیر نور الثقلین، چ چهارم، قم، اسماعیلیان.
- غانم قدوری، الحمد، 1376، رسم الخط مصحف، ترجمه یعقوب جعفری، قم، اسوه.
- فارسی، جلالالدین، بیتا، پیامبری و انقلاب، قم، امید.
- فراهیدی، خلیل بن احمد، 1409ق، کتاب العین، قم، هجرت.
- قمی، علی بن ابراهیم، 1363، تفسیر القمی، قم، دارالکتاب.
- قمی مشهدی، محمد بن محمد رضا، 1368، تفسیر کنز الدقائق و بحر الغرائب، تهران، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سازمان چاپ و انتشارات.
- مجلسی، محمدباقر، 1403ق، بحار الانوار، بیروت، دار احیاء التراث العربی.
- ورزی، محمدجعفر، 1389، «اسطوره در شعر معاصر عرب»، ادبیات فارسی، سال 6، ش 15، ص86-67.
- هندی، عبداللطیف و جعفر سبحانی، 1360، مفهوم امّی بودن پیامبر و مکتب وحی، قم، توحید.
Cite this article:
RIS
Mendeley
BibTeX
APA
MLA
HARVARD
VANCOUVER
, Ali, Hoseinzadeh, Zhilla.(2025) Examining the Disregard for the Semantic Relationship of the Terms "Asatir al-Awwalin " and "Ommi" in the Persian Translations of the Holy Qur'an. , 11(2), 99-116
Ali ; Zhilla Hoseinzadeh."Examining the Disregard for the Semantic Relationship of the Terms "Asatir al-Awwalin " and "Ommi" in the Persian Translations of the Holy Qur'an". , 11, 2, 2025, 99-116
, A, Hoseinzadeh, Z.(2025) 'Examining the Disregard for the Semantic Relationship of the Terms "Asatir al-Awwalin " and "Ommi" in the Persian Translations of the Holy Qur'an', , 11(2), pp. 99-116